Preservation of alliteration during the translation of English financial and legal terms into Russian

Authors

  • Raufov Miraziz Mustafakulovich Teacher, Department of Foreign Languages at Tashkent State University of Law, Uzbekistan
  • Sheralieva Aziza Utkurovna Teacher, Department of Translation Theory and Practice at Tashkent State University of Uzbek Language and Literature named after Alisher Navai, Uzbekistan
  • Kalinina Olga Nikolaevna Senior teacher, Department of Interfaculty Russian Language at National University of Uzbekistan, Uzbekistan

DOI:

https://doi.org/10.31150/ajshr.v1i5.216

Keywords:

terminology, alliteration, legal texts, omission, keeping, financial term, ways of translation

Abstract

This article is about the preservation of alliteration during the translation of financial-legal terminologies into Russian. The context covers some ways of translation, examples of financial-legal vocabularies into Russian.

References

Komarovskaya S.D. Justice and the Law in Britain: English textbook for lawyers. - 4th ed. - M.: Book House "University", 2001.

Rosenthal D.E., Telenkova M.A. Dictionary-reference book of linguistic terms. - M .: Education, 1976.

Nekrasov T.P. Life on loan // Bridges. Journal of translators. - 2015 .-- 2 (46) / 2015.

Downloads

Published

2020-11-11

How to Cite

Raufov Miraziz Mustafakulovich, Sheralieva Aziza Utkurovna, & Kalinina Olga Nikolaevna. (2020). Preservation of alliteration during the translation of English financial and legal terms into Russian. American Journal of Social and Humanitarian Research, 1(5), 1–9. https://doi.org/10.31150/ajshr.v1i5.216

Issue

Section

Articles

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.