English Words Interpreted as Taboo in Arabic: A Pragmatic Study

Authors

  • Ahmed Subhi Abdullah Asst. Prof. in English Linguistics (Pragmatics), Tikrit University

DOI:

https://doi.org/10.31150/ajshr.v6i8.3897

Keywords:

Taboo Words, Pragmatic Strategies, Sociolinguistic Variables, Politeness

Abstract

Language reflects culture. Words according to that culture may load multi connotations depending on the socio-cultural context of the speech event. This study shows how English words can be interpreted as taboo in Arabic culture according to the pragmatic and socio-cultural elements that lead to this interpretation. This study illustrates how these words bring different meanings, may be considered as irrelevant, offensive, or even forbidden in Arabic regions, as well as proving that having a well understanding of the sociocultural and pragmatic norms make a safe communication. Furthermore, assuring the difference in sociolinguistic variables brings various attitudes about the acceptance of English words. Under the consideration of pragmatic analysis, this article checks the sociocultural variables, politeness norms and cultural sensitivity which surround these connotations. Data is collected from media discourse, interviews, and social media communications, enhanced by a descriptive analysis and some of rendering strategies and case study.

References

[1] K. Allan and K. Burridge, Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language. Cambridge, UK: Cambridge Univ. Press, 2006.

[2] M. Baker, In Other Words: A Coursebook on Translation. London, UK: Routledge, 1992.

[3] P. Brown and S. C. Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge, UK: Cambridge Univ. Press, 1987.

[4] J. J. Gumperz, Discourse Strategies. Cambridge, UK: Cambridge Univ. Press, 1982.

[5] B. Hatim and I. Mason, Discourse and the Translator. London, UK: Longman, 1990.

[6] J. Holmes, An Introduction to Sociolinguistics, 4th ed. London, UK: Routledge, 2013.

[7] G. Kasper and S. Blum-Kulka, Interlanguage Pragmatics. Oxford, UK: Oxford Univ. Press, 1993.

[8] A. Mohamed, Taboo Language in Arabic and Its Translation. Doha, Qatar: Al-Jazeera Publishing, 2005.

[9] J. Thomas, "Cross-cultural pragmatic failure," Appl. Linguist., vol. 4, no. 2, pp. 91–112, 1983.

[10] P. Trudgill, Sociolinguistics: An Introduction to Language and Society, 4th ed. London, UK: Penguin, 2000.

[11] R. Wardhaugh, An Introduction to Sociolinguistics, 6th ed. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell, 2010.

[12] A. Wierzbicka, Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Berlin, Germany: Mouton de Gruyter, 1991.

[13] D. Tannen, Conversational Style: Analyzing Talk Among Friends. Norwood, NJ: Ablex, 1984.

[14] S. Blum-Kulka, "Interlanguage pragmatics: The case of requests," in Foreign/Second Language Pedagogy Research, R. Phillipson, Ed. Clevedon, UK: Multilingual Matters, 1992, pp. 255–272.

[15] M. Al-Khatib, "Politeness in Arabic discourse," J. Pragmatics, vol. 28, no. 1, pp. 101–115, 1997.

Downloads

Published

2025-08-12

How to Cite

Abdullah, A. S. (2025). English Words Interpreted as Taboo in Arabic: A Pragmatic Study. American Journal of Social and Humanitarian Research, 6(8), 1979–1987. https://doi.org/10.31150/ajshr.v6i8.3897

Issue

Section

Articles

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.