Some Theories on Methodology of Teaching Translation
DOI:
https://doi.org/10.31150/ajshr.v4i3.2039Keywords:
education, communication, pedagogical concepts, translation, methods of teaching translation, professional translation, training of translators, translation practiceAbstract
The article deals with the main problems of the methodology of teaching translation. The analysis carried out shows that the state of this science is characterized by eclecticism, the absence of a generally accepted methodological base, and unified conceptual approaches. The training of translators remains detached from practice, "intuitive" and not scientifically based. It is emphasized that the further development of the methodology of teaching translation should be aimed at solving the identified problems.
References
Комиссаров В. Н. Современное переводоведение: учеб. пособие. М.: ЭТС, 2002. 424 с.
Ballard M. Opération vérité pour la traduction dans l’enseignement supérieur // Boukreeva-Milliaressi T. De la linguistique à la traductologie: interpréter-traduire. Presses Universitaires de Septentrion. Villeneuve d’Ascq, 2011. P. 253-270.
Barnett M. A. More Than Meets The Eye: Foreign Language Reading. Language and Education: Theory and Practice. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall Regents, 1989. 244 p.
Gémar J.-C. Les sept principes cardinaux d’une didactique de la traduction // Meta: journal des traducteurs. 1996. Vol. 41. № 3. P. 495-505.
Gile D. Les clichés et leurs cousins dans la formation des traducteurs // Palimpsestes № 13. Le cliché en traduction. Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2001. P. 65-80.
Hale S. B. Community Interpreting. Hampshire: Palgrave Macmillan, 2007. 320 p.
Lederer M. Pratiques d’interprétation différentes – même processus de base? Le point sur la recherche // Les pratiques de l’interprétation et l’oralité dans la communication interculturelle: Colloque international. 2010. Editions L’Age de l’homme, Lausanne, Suisse. P. 33-43.
Sherzodovich, A. S., & Jamshedovich, B. F. THE MAIN FEATURES OF THE TRANSLATION OF LITERARY TEXT. Sciencepublish. org, 16.
Daminov Navruz, K. (2022). About Some Errors in the Process of Simultaneous Interpretation. https://literature. academicjournal. io/index. php/literature/article/view/446, 2(8), 1-7.
Daminov, N. K. (2022). Using Interpreting Strategies in Teching Simultaneous Translation. European Multidisciplinary Journal of Modern Science, 12, 40-47.
Kudratovich, D. N. (2023). СИНХРОН ТАРЖИМА ҚИЛИШДА ҚЎЛЛАНИЛАДИГАН АЙРИМ УСУЛЛАР ТАСНИФИ. IQRO JURNALI, 1(2), 322-330.
Kuldoshov, U. U. (2022). MODERN TRANSLATION STUDIES: PROCEDURES, PRINCIPLES AND STRATEGIES. ВЕСТНИК МАГИСТРАТУРЫ, 111.
Кулдошов, У. У. (2021). Таржимада Конверсивлик Ва Антонимлик Муносабатининг Берилиши. Международный Журнал Искусство Слова, 4(1-2).
Қўлдошов, Ў. Ў. (2022). БАДИИЙ ТАРЖИМАНИНГ ЛИНГВОМАДАНИЙ ЖИҲАТЛАРИ ТАҲЛИЛИ. Academic research in educational sciences, 3(1), 670-678.
Daminova, N. K. (2022). YOSHLARDA INSONPARVARLIK FAZILATLARINI SHAKLLANTIRISH-DAVR TALABI. Journal of Integrated Education and Research, 1(7), 169-171.
Mukhtarovna, B. D., & Kudratovna, D. N. (2022). Professional socialization of youth in family education. European Scholar Journal, 3(3), 92-94.
KUDRATOVNA, D. N. (2022). Improving the pedagogical content of professional socialization of youth and students in the context of globalization. ISJ Theoretical & Applied Science.
Makhmudjonovna, K. Z. (2022). QUALIFICATION REQUIREMENTS FOR CRITERIA-BASED ASSESSMENT OF UNIVERSITY TEACHERS. FAN, TA'LIM, MADANIYAT VA INNOVATSIYA, 1(3), 52-55.
Абсаматова, Г. Б. (2022). LINGUISTIC FEATURES OF SIGN LANGUAGE AUTOMATIZATION. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЖУРНАЛ ИСКУССТВО СЛОВА, 5(3).
Bakhodirovna, A. G. (2021). Sociolinguistic features of translation in different context. ACADEMICIA: An International Multidisciplinary Research Journal, 11(3), 350-354.