Challenges that Future Translators Encounter in Translating Legal Texts
DOI:
https://doi.org/10.31150/ajshr.v3i1.771Keywords:
Novice translators, translation, legal translation, contracts and agreements, translational challenges, Specialized terms, Style-related challenges, Grammar-related challenges, Semantic-related challenges, Googling challengesAbstract
This study explored challenges that novice translators encountered in translating contracts and agreements. Particularly, this study aimed at answering the following two questions: What are some of challenges that novice translators encounter when translating contracts and agreements? And what are the reasons behind these challenges?
References
Abu Al Haijaa, Y. (2007). Trainee’s book. Amman, Jordan, TAG-Translation, distribution and publishing (TAG TDP).
Abu-Ghazal, J. (1996). Major problems in legal translation. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University, Irbid, Jordan.
Boleszczuk, E. (2009). Comparative analysis of legalese and plain English. A case study of wills. Unpublished B.A. thesis, University of Gdansk, Gdansk, Poland.
Crystal, D. & Davy, D. (1969). Investigating English style. London: Longman.
Crystal, D. & Davy. D. (1986). Investigating English style. New York: Longman.
Dickins J.A. Hervey S.A. & Higgens I.A. (2003). Thinking Arabic translation: A course in translation method: Arabic to English. London: Routledge.
Dong-mei, T, (2009). A stylistic and contrastive analysis of Chinese and English legal document. Sino-US English Teaching, 6 (5), 6-17.
Enani, M. (2003). The science of translation. Egypt: Cairo University.
Farahaty, H. (2008). Legal translation: Theory and practice. Journal of the Saudi Association of Languages and Translation, 1 (2), 6-14.
Gustafsson, M. (1975). Some syntactic properties of English law language.
Publication No. 4. Turku, Finland: University of Turku, Department of English.
Vermeer, H. (1996). A Skopos theory of translation. Heidelberg: Textcontext.